Η λέξη “Macedoine” διαδόθηκε προς το τέλος του 18ου αιώνα και αναφέρεται σε μια μεικτή σαλάτα απο διάφορα φρούτα ή λαχανικά. Αναφερόταν αρχικά στην ποικίλη προέλευση των λαών της αυτοκρατορίας του Αλέξανδρου και στην συνέχεια στο εθνολογικό μείγμα της Οθωμανικής Μακεδονίας του 19ου αιώνα. Τέλος, η “Macedoine”, η Μακεδονική Σαλάτα, μπορεί να χαρακτηρίζει το οποιοδήποτε μίγμα άσχετων πραγμάτων, όχι απαραίτητα φαγώσιμων.
Αυτή η τελευταία έννοια ταιριάζει απόλυτα στην μέχρι σήμερα στάση της Ελλάδας στο λεγόμενο “Μακεδονικό ζήτημα” μετά την διάλυση της Γιουγκοσλαβίας, αρχής γενομένης με την κυβέρνηση Κ. Μητσοτάκη.
Το σκίτσο δημοσιεύτηκε στο ΒΗΜΑ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΚΗΣ, στις 25.10.1992. Αν το ξανάκανα σήμερα θα εμπλούτιζα την σαλάτα με δεσποτάδες και παπάδες, ελληνάρες, χρυσαυγήτες και πολιτικάντηδες που ψαρεύουν στα θολά νερά. Μετά, θα ανακάτευα καλά.
Σαλάτα (“αμηχανία” το λένε εγενικά) η σημερινή στάση της αξιωματικής αντιπολίτευσης Αναφέρομαι σ’ αυτήν ιδιαίτερα γιατί είναι το δεύτερο κόμμα στην Βουλή και η επόμενη -ελπίζει- κυβέρνηση. Κάντε ο,τι θέλετε, είπε ο γιός του τότε πρωθυπουργού στους βουλευτές του, κι ύστερα αντικατέστησε την πρόεδρο της Διοικούσας Επιτροπής της Ν.Δ. Θεσσαλονίκης ).
The word “Macedoine” or “Macedonia” was popularized toward the end of the 18th century to refer to a mixed salad of fruit or/and vegetables, alluding at first to the diverse origin of the people of Alexander’s empire and later to the ethnic mixture in 19th century Ottoman Macedonia. The word is also used figuratively to describe a medley of different unrelated things, not necessarily edible.
From the dissolution of Yugoslavia to the present this last meaning matches perfectly the attitude of Greece with regards the “Macedonian Issue”. The cartoon, published in TO VIMA ON SUNDAY, 25.10.92 shows the then greek government of NEA DIMOCRATIA as a “Macedonian Salad”. If I was to make the same cartoon today I would add to the salad some bishops and priests, some “super-Greeks” and neo-nazis, and some politicians fishing for votes in murky waters. I would then toss well.
* Το άρθρο απηχεί τις απόψεις του συντάκτη του.
The article expresses the views of the author
iPorta.gr