Θα τό ‘χετε παρατηρήσει πως εκτός απο τον αλλοδαπό Αγ. Βασίλη που είναι Αγ. Νικόλαος που τον λένε Σάντα Κλάους και που τον
γιορτάζουμε τα Χριστούγεννα αντί την Πρωτοχρονιά, οι γιορτές αυτές έχουν χάσει την παραδοσιακή τους μορφή, έχουν παγκοσμιοποιηθεί
θα έλεγε κανείς. Σπάνια πια, για παράδειγμα, ακούει κανείς τα δικά μας, παραδοσιακά τραγούδια. Ίσως όμως και να μην το έχετε
παρατηρήσει, να μην σας κάνει αίσθηση αφού έχει γίνει πια κανόνας. Έτσι ακούμε άνετα όχι μόνο το “Αγια Νύχτα” μα και το “Τρίγωνα,
κάλαντα, σκόρπισαν παντού, κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού…” που δεν είναι άλλο απο το “Jingle Bells” ή το ελαφάκι με το
ελληνικότατο όνομα “Ρούντολφ” που δεν είναι άλλο απο το “Rudolph the Red-Nosed Reindeer”, που δεν είναι ελαφάκι αλλά τάρανδος.
Αυτά λοιπόν και άλλα παρόμοια ακούμε και διασκεδάζουμε, και αναφωνούμε “ουάου” γιατί όλ’ αυτά είναι πολύ κούλ.
Επιτρέψτε μου όμως τώρα να σας συστήσω, αν δεν τον ξέρετε, τον Christopher Brendan Reginald Pelling, καθηγητή των Ελληνικών στην
Οξφόρδη (2003-20015), Πρόεδρο της Hellenic Society και αντιπρόσωπό της στο Συμβουλευτικό Συμβούλιο του Ινστιτούτου Κλασσικών
Σπουδών.
Ο καθηγητής Πέλινγκ, λοιπόν, φαίνεται πως εκτός απο άριστος γνώστης των ελληνικών έχει και χιούμορ. Θα σκέφτηκε λοιπόν πως αφού
μας αρέσουν τα (μεταφρασμένα σε αμφίβολα ελληνικά) ξένα τραγούδια καλό θα ήταν, γιατί όχι, να τα τραγουδάμε τουλάχιστον στην
γλώσσα των προγόνων μας. Παραθέτω λοιπόν την πρόταση του καθηγητή Pelling. Το τραγούδι στα Αγγλικά και την ελληνική μετάφραση.
Εγώ πάντως τον πάω πολύ και μάλιστα κλαγγηδόν! Καλή διασκέδαση.
JINGLE BELLS
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh.
κλαγγηδόν κλαγγηδόν
κλαγγή πανταχή
ελαύνομεν και χαίρομεν
μονοζύγω άρματι
RUDOLPH THE RED-NOSED REINDEER
Rudolph the Red-Nosed Reindeer
Had a very shiny nose
And if you ever saw it
You would even say it glows
All of the other reindeer
Used to laugh and call him names
They never let poor Rudolph
Join in any reindeer games
Ρώδολφ ερυθρορρίνος
ριν’ έχει λαμπροτάτην
κει ποτέ σοι φανοίη
λέγεις αν νιν αιθαλούν
γελώντες οι τάρανδοι
οι άλλοι γ’ ελοιδόρουν
ουδέ τάλαντα Ρώδολφ
εδέξαντ’ ες παιδίαν
* Το άρθρο απηχεί τις απόψεις του συντάκτη του.
The article expresses the views of the author
iPorta.gr