Βιβλίο

Διαβάζοντας, τοῦ Τάσου Γέροντα

Spread the love

 

Τάσος Γέροντας 

 

 

303142bb-5013-4cee-a641-c1e69467cf25.jpg

 

Δέν ξέρω ποῦ νά τό ἀποδώσω. Ἐδῶ πού τά λέμε, οὔτε πού μ’ ἐνδιαφέρει νά μάθω τό γιατί.

 

Ἦταν πρίν ἀπό δύο χρόνια περίπου πού ξεκίνησα νά διαβάζω πάλι τά βιβλία τοῦ Ἰουλίου Βέρν. Ἴσως οἱ παλιοί νά τά θυμοῦνται ἀπό τίς ἐκδόσεις Αστέρος τῶν

ἀδελφῶν Παπαδημητρίου. Μέ σκληρό ἐξώφυλλο, κόκκινο τά περισσότερα, ἔγχρωμο γιά τά ὑπόλοιπα. Τό παλιότερο πού ἔχω εἶναι τοῦ 1964. Τρία ἀπό τά 23

πού ἔχω ἀναφέρουν “μετάφραση Ν. Καζαντζάκη”. Ἄραγε εἶναι ὁ γνωστός;

 

Στό ἴδιο πνεῦμα κινούμενος, ξέθαψα ἕνα καθαρά παιδικό βιβλίο. 1953 γράφει! Πάλι ἀπό τίς ἐκδόσεις Ἀστέρος. Ξενίζει ἡ ὀρθογραφία. Μέ “η” ἡ κατάληξη τοῦ

τρίτου ἑνικοῦ προσώπου τῆς ὑποτακτικῆς (νά ροχαλίζη). Χωρίς ὑπογεγραμμένη… Ἐπίσης γράφεται με “ομε” καί ὄχι “ουμε” ἡ κατάληξη τοῦ πρώτου

πληθυντικοῦ προσώπου τῆς ὁριστικῆς (αὐτό ἐδῶ ἔχομε). Φυσικά μέ “ωμε” ἡ ἀντίστοιχη τῆς ὑποτακτικῆς, τῆς εὐκτικῆς ἤ τοῦ μέλλοντα (θά φέρωμε). Ἀντίθετα,

στά οὐσιαστικά δέν πρόσεξα κάτι ἀνάλογο (π.χ. τριτόκλητα, “τήν λέξι”).

 

“Οἱ περιπέτειες τοῦ Τώμ Σῶγερ” λοιπόν! Μέ τό πνεῦμα τοῦ Μάρκ Τουαίν νά προσπαθεῖ νά φανεῖ μέσα ἀπό τήν ἀθώα παιδική μετάφραση. Τυπωμένο σέ πολύ

καλό χαρτί, πού ἀπό τόν καιρό ἔχει κιτρινίσει στίς ἄκρες. Ἀδυσώπητα μοῦ θυμίζει πώς εἶμαι ὄντως Γέροντας κι ἄς διαβάζω τίς περιπέτεις τοῦ Τόμ Σῶγερ.

 

18ed048a-d53a-4fd2-9d09-3605f2540a74.jpg

 

 

 

SHARE
RELATED POSTS
og-image-ianos.jpg
Δημιουργική γραφή και εξ αποστάσεως εργαστήρια από τον ΙΑΝΟ – Εγγραφές μέχρι και τις 13 Νοεμβρίου [δείτε λεπτομέρειες]
unnamed.jpg
Η γυναίκα του Σουλτάνου – εκδόσεις Καλέντης
Γνώση και δράση (Για το βιβλίο του Γιάννη Πανούση), του Ευάγγελου Αυδίκου

Leave Your Reply

*
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.