Βιβλίο

Ἕνα βιβλίο κόσμημα, του Γεροτάσου

Εἶχα ὑποσχεθεῖ πώς θά γράψω γιά τόν συνδυασμό Ντοστογιέφσκυ-Παπαδιαμάντης σέ ἕνα βιβλίο. Ἦρθε ἡ ὥρα του!

Ἦταν πρίν ἀπό πολλά χρόνια πού βρῆκα ἐντελῶς τυχαῖα τό πολύ γνωστό ἔργο τοῦ Ντοστογιέφσκυ “Ἔγκλημα καί τιμωρία” σέ μετάφραση Ἀλέξανδρου Παπαδιαμάντη ἀπό τίς ἐκδόσεις Ἰδεόγραμμα. Ἔπιασα τό βιβλίο μέ συγκίνηση, ἡ ὁποία σχεδόν ἀμέσως μεγάλωσε. Ἐπρόκειτο γιά βιβλίο-κόσμημα! Δέν ἦταν μόνο τό ἔργο, δέν ἦταν μόνο ἡ μετάφραση, ἦταν τό σύνολο τῆς ἐκδοσης.

Δέν θά ἀναλωθῶ μιλῶντας γιά τό ἔργο αὐτό καθ’ ἑαυτό, εἶναι γνωστό τοῖς πᾶσι. Λίγα μόνο λόγια θά πῶ γιά τή μετάφραση. Ἀπό τό βιβλίο αὐτό ἔμαθα πώς ὁ Παπαδιαμάντης μετέφραζε βιβλία γιά νά κερδίζει τά πρός τό ζῆν. Τό συγκεκριμένο δημοσιευόταν σέ συνέχειες στήν ἐφημερίδα “Ἐφημερίδα” τό 1889 καί εἶναι μετάφραση ἀπό τά γαλλικά, τά ὁποῖα γνώριζε καλά. Ἀκόμα καί γιά μένα, πού αὐτοαποκαλοῦμαι “ὁ παλαιός τῶν ἡμερῶν” ἡ ἀνάγνωση τῆς γλώσσας τοῦ Παπαδιαμάντη δέν ρέει εὔκολα, γρήγορα. Ὅταν λοιπόν ἡ ἱστορία ἔφτασε σέ πολύ ἐνδιαφέρον σημεῖο καί ἤθελα νά “τρέξω” τή ροή, κατέφυγα σέ νεότερη μετάφραση. Περιττό νά σᾶς πῶ πώς μετά τήν ἀνάγνωση τῆς πρώτης σελίδας στά νεοελληνικά ξαναγύρισα στή μετάφραση τοῦ Παπαδιαμάντη. Ναί, μοῦ πῆρε πολύ περισσότερο χρόνο νά τό ὁλοκληρώσω. Ὅμως ἡ ἀπόλαυση πού ἀποκόμισα δέν συγκρίνεται μέ τίποτα!

Τά πολλά λόγια ὅμως τά κρατῶ γιά τήν ἔκδοση. Τίς ἐκδόσεις Ἰδεόγραμμα δέν τίς γνώριζα. Διάβασα τίς πολλές λεπτομέρειες πού ἀναφέρονταν στό τέλος τοῦ βιβλίο γιά τή μέθοδο στοιχειοθεσίας καί ἐκτύπωσης καί μοῦ φάνηκαν πρωτόγνωρα, τόσο οἱ μέθοδοι ὅσο καί ἡ ἴδια ἡ ἀναφορά τους. Μοῦ φάνηκε σάν ἀπό ἄλλο κόσμο. Ὅμως καί ἡ διαφορά ποιότητας ἦταν ἐμφανής. Κλασική ἐκτύπωση σέ δεκαεξασέλιδα, τά ὁποῖα δέν ἦταν κομμένα καί ἔπρεπε πολύ προσεκτικά νά τά ξακρίσω μέ χαρτοκόπτη ἤ μέ καλό μαχαίρι. Στήν ἀρχή κάθε κεφαλαίου το πρῶτο γράμμα ἀκολουθοῦσε τή βυζαντινή τεχνοτροπία καί ἦταν μεγάλο καί καλλιτεχνικά σχεδιασμένο. Ἡ ἀνάγλυφη ἐκτύπωση, ἡ ὑφή καί ἡ μυρωδιά τοῦ χαρτιοῦ συμπλήρωναν τήν ὑπέροχη εἰκόνα. Εἶχα ἀποκτήσει ἕνα βιβλίο κόσμημα! Τό ξεχώρισα ἀπό τά ἄλλα, πάντα τό εἶχα μόνο του στή βιβλιοθήκη, κι ὅταν ἀργότερα προέκυψε κάποιος πρόσθετος χῶρος, σάν προθήκη, πῆρε τή θέση πού τοῦ ἀξίζει. Κάποτε μοῦ πέρασε ἀπό τό μυαλό νά κόψω τά μεγάλα περιθώρια πέριξ τοῦ κειμένου (τό ὁποῖο καταλαμβάνει περίπου τά δύο τρίτα τῆς σελίδας) καί νά τό ντύσω μέ ἕνα καλό δερμάτινο ἐξώφυλλο σέ κάποιον μερακλῆ βιβλιοδέτη πού εἶχα γνωρίσει. Σκέφτηκα ὅμως πώς ἔτσι θά χαλοῦσα τή δουλειά τοῦ ἐκδότη καί στό ἐξώφυλλο κι ἔτσι κράτησα τό βιβλίο στήν ἀρχική, ὑπέροχη μορφή του.

Νομίζω πώς τό βιβλίο ἔχει ἐξαντληθεῖ ἀπό τόν ἐκδοτικό οἶκο, ἀλλά πιστεύω πώς ἄν τό ψάξετε, θά τό βρεῖτε. Ἀξίζει τήν προσπάθεια καί τά χρήματα!

Ἐδῶ μπορείτε νά διαβάσετε μιά σύντομη ἱστορία τοῦ ἐκδοτικοῦ οἴκου καί τῆς φιλοσοφίας του, καθώς καί τῆς ἐκτυπωτικῆς μεθόδου πού χρησιμοποιεῖ.

Γεροτάσος

 


Το άρθρο απηχεί τις απόψεις του συντάκτη του.
The article expresses the views of the author iPorta.gr

Βιβλίο: ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΕ ΔΕΚΑ ΠΡΑΞΕΙΣ”, ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΦΙΛΝΤΙΣΙ

SHARE
RELATED POSTS
Kostis A. Makris
Με τους ζωγράφους της Πινακοθήκης Αβέρωφ της Μαρίζας Ντεκάστρο, του Κωστή Α. Μακρή
unnamed_1.jpg
Νέες κυκλοφορίες από τις εκδόσεις “Καλέντη”
Διήγημα: «…μια μπουκίτσα λουκούμι περγαμόντο…» – Η Μεταμόρφωση (κεφάλαιο 12ο), του Νίκου Βασιλειάδη

Leave Your Reply

*
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.